I love you, China (chinesisch: 我 爱 你 , 中国 ) ist ein Lied, das von Zheng Qiufeng für eine Sopranistin zu den Texten von Qu Cong für den Film Overseas Compatriots (Chinesisch:海外赤子) (1979) mit Chen Chong (chinesisch: 陳冲), auch bekannt als Joan Chen. Die Stimme des Liedes, das im Film erschien, ist die von Ye Peiying. In dem Film singt die Heldin Huang Sihua dieses Lied bei der Aufnahmeprüfung eines Musikkonservatoriums.
Obwohl das Lied ursprünglich in einem Film erschienen ist, wurde es seitdem oft als eigenständiges Stück wegen seiner Schönheit und seines künstlerischen Wertes gehört. Das Lied verlangt die Stimme einer meisterhaften Sopranistin. Es wurde von vielen Sängern gesungen, aber die von Ye Peiying gerenderte Fassung gilt als die schönste.
Chinesische Texte
我 爱 你 中国
琮 00 00 ,]
从 蓝天 飞过:
"我 爱 你 , 中国!"
爱, 中国 ,
爱, 中国 ,
爱 你 春天 的 的 的 ,
爱 你 秋日 的 的 的 ,
爱 你 青松 气质 ,
爱 你 红梅 品格 ,
爱 你 的 的 甜 蔗 ,
乳汁 滋润 着 的 的 的。
爱, 中国 ,
爱, 中国 ,
我 要把 最美 的 歌 儿 献给 你 ,
的 母亲 ,
的 祖国。
爱 你 中国 ,
爱, 中国 ,
爱 你 碧波 的 的 的 ,
爱 你 白雪 的 的 的。
爱 你 森林 无边 ,
爱 你 群山 巍峨。
爱 你 淙淙 的 小河 ,
清波 从 的 的 的 流 过。
爱, 中国 ,
爱, 中国 ,
要把 美好 的 青春 献给 你 ,
的 母亲 ,
的 祖国。
啊 ......
啊 ......
要把 美好 的 青春 献给 你 ,
的 母亲 ,
的 祖国。
Text in Englisch
(Übersetzt von Benutzer Roland Longbow)
Ich liebe dich, China
Text: Qu Cong
Musik: Zheng Qiufeng
Eine Lerche fliegt über den blauen Himmel:
"Ich liebe dich, China!"
Ich liebe dich, China,
Ich liebe dich, China,
Ich liebe deine üppigen Sämlinge im Frühling.
Ich liebe deine üppigen goldenen Früchte im Herbst.
Ich liebe dein Temperament aus grünen Kiefern.
Ich liebe deinen Charakter von roten Pflaumenblüten.
Ich liebe dein selbst angebautes Zuckerrohr,
Das nährt mein Herz wie Milch.
Ich liebe dich, China,
Ich liebe dich, China,
Ich werde dir das schönste Lied widmen,
Meine Mutter
Mein Mutterland.
Ich liebe dich, China,
Ich liebe dich, China,
Ich liebe deine blauen Wellen, die über die Südsee rollen.
Ich liebe deine weißen Schneeflocken, die über das Nordland fliegen.
Ich liebe deine endlosen Wälder,
Ich liebe deine grandiosen Berge.
Ich liebe deine lebhaften Ströme,
Das fließen mit klarem Funkeln durch mein Traumland.
Ich liebe dich, China,
Ich liebe dich, China,
Ich werde dir meine beste Jugend widmen,
Meine Mutter
Mein Mutterland.
Ah ......
Ah ......
Ich werde dir meine beste Jugend widmen,
Mein Mutterland,
Meine Heimat.
Liedtext mit Pinyin
爱 你 中国
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
琮 词, 郑秋枫 曲
qù cóng cí zhèng qiū fēng qū
从 蓝天 飞过:
bǎi líng niǎo cóng lán tiān fēi guò
"我 爱 你 , 中国!"
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
爱, 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
爱, 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
爱 你 春天 的 的 的 ,
wǒ ài nǐ chun tian Peng Bo di YANG Miao
爱 你 秋日 的 的 的 ,
wi ǐi nǐ qiū rì jīn huáng di shuò guǒ
爱 你 青松 气质 ,
wi ǐ ni qǐng sōng qì zhì
爱 你 红梅 品格 ,
wǒ i ǐ ǐ ón m ón ón ón ón ón
爱 你 的 的 甜 蔗 ,
wi ài nǐ jiā xiāng di tián zhè
乳汁 滋润 着 的 的 的。
h xo xiàng rǔ zhī zī rùn zhe wǒ di xīn wō
爱, 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
爱, 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
我 要把 最美 的 歌 儿 献给 你 ,
wǒ yào bǎ zuì měi di gē ér xiàn gěi nǐ
的 母亲 ,
wǒ de mǔ qīn
的 祖国。
wǒ de zǔ guó
爱 你 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
爱, 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
爱 你 碧波 的 的 的 ,
w ǒ ǐ ǐ ǐ ì ì ì ì ì ì ì ǒ ǒ
爱 你 白雪 的 的 的。
wǒ ài nǐ bái xuě piāo piāo di běi guó
爱 你 森林 无边 ,
wǒ ài nǐ sēn lín wú biān
爱 你 群山 巍峨。
wǒ ài nǐ qún shān wéi é
爱 你 淙淙 的 小河 ,
wǒ cǐǐǐ c c c c c cǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒǒ
清波 从 的 的 的 流 过。
dàng zhe qīng bō cóng wǒ di mèng zhōng liú guò
爱, 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
爱, 中国 ,
wǒ ǒ ǐ ǐ h h h gu gu gu
要把 美好 的 青春 献给 你 ,
wǒ yào bǎ měi hǎo di qīng chūn xiàn gěi nǐ
的 母亲 ,
wǒ de mǔ qīn
的 祖国。
wǒ de zǔ guó
啊 ......
a
啊 ......
a
要把 美好 的 青春 献给 你 ,
wǒ yào bǎ měi hǎo di qīng chūn xiàn gěi nǐ
的 母亲 ,
wǒ di mǔ qīn
的 祖国。
wǒ di zǔ guó
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét